Превод текста

Farhad Mehrad - اسير شب (Asire Shab) Лирицс транслатион то енглисх


English Align paragraphs


Imprisoned by the Night

An owl, wet from the rain, is shrieking in the alley
Beneath a tall wall, somebody's dying
Who knows what's going on in the darkness of the night?
The slaves of the night are imprisoned by sadness
 
I'm tired of the darkness1
All the doors are closed to me
 
I've got imprisoned by the shadows of the night
The night's got imprisoned by the sky's cold veil
I must go along with the shadows
All night, to the dark city of madness
 
I'm tired of the darkness
All the doors are closed to me
 
The light of my star is starting to die
Once again I'm stuck between death and life
The darkness with its cold claws arrives
To plant hatred's seed in the cold soil of my heart
 
I'm tired of the darkness
All the doors are closed to me
 
An evil bird behind the wall of my heart
Is beating itself
Inside the tired cold veins of my body
The fear of death is fluttering
 
I'm tired of the darkness
All the doors are closed to me
 
  • 1. The darkness could be a metaphor for injustice or depression.


Још текстова песама из овог уметника: Farhad Mehrad

Сви текстови песама на овој веб локацији су само за личну и образовну употребу.

Сви текстови песама су власништво и ауторска права њихових власника или власника.